lunes, 28 de marzo de 2011

La muerte progresiva de las palabras

Estoy preocupado, la gente cada día sabe hablar menos. El vocabulario es más simple, parece como si se nos olvidaran las palabras.

Ejemplo: Situación cotidiana a la hora de la comida...

- Hey, pásame el ese...

-¿Cuál? ¿El d'este?

- Sí, la que tienes ahí... no, esa no, la de allá

- ¿Dónde allá?

-¿Allá ahí!

- Aaaah... ¡la esta! Ahí va.

Toda esta situación fantástica se podría haber solucionado con un: "¿Me puedes pasar la sal que tienes a la derecha, por favor?" Ahorraríamos tiempo y saliva, pero nooooo, parece que tanta tele nos ha chupado las neuronas del habla o algo así.

Es interesante porque palabras tan banales y corrientes de repente adquieren un montón de significados. Veamos:

"La esa": La mesa, la jarra, la palanca, la pelota, la tapa del bote del pollo...

"El d'este": El jarrón, el maletín, el archivo, el tapón, el anillo, el gato hidráulico para el carro...

"Aquí": En la cama, en el cuarto, en la sala, en la ciudad, atrás de ti, en el baño, en el techo...

Imagínense una frase como: "Pásame el d'este que está en la esa y tráemelo aquí". Las traducciones posibles serían:

"Pásame el tapón que está en la pelota y tráemelo al techo".

ó

"Pásame el jarrón que está en la jarra y tráemelo a la cama".

ó


"Pásame el maletín que está en la mesa y tráemelo al baño".

ó


"Pásame el gato hidráulico del carro que está en la tapa del bote del pollo y tráemelo atrás de ti".

O cualquier otra que quieran, sustituyendo los pronombres por lo que sea que les salga de la imaginación... A este paso no me sorprendería que un día volvamos a hablar como el las cavernas, en plan "Uuuh, uuuhh... aaaah?? Gruba, gruba!! aaargh... eeergh? Awuba!!"

Igual y hasta sería entretenido...

No hay comentarios: